Te descojesc-Juan Ramon Jimenez, trad. Waszlaw

6 feb.

Te descojesc ca pe un trandafir

pentru a-ti zari sufletul

si nu il zaresc…

Dar totul imprejur

-orizonturi de tari si mari-

totul, pana-n nesfarsit

a fost cuprins de o mireasma

imensa si vie.

Acest text este unul dintre preferatele mele; am tradus din trei surse,una spaniola-cea originala (pe care nu o inteleg in prea mare masura dar am tinut sa captez latura fonologica a poeziei),  una germana si una engleza .

Reclame

Un răspuns to “Te descojesc-Juan Ramon Jimenez, trad. Waszlaw”

  1. dada februarie 9, 2008 la 9:20 pm #

    Cateodata, e mai frumos sa nu descojim!

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

w

Conectare la %s

%d blogeri au apreciat asta: